AW: O-Ton oder Synchronisation
Bin teilweise zu faul dazu, Filme/Serien im original zu schauen, und mach das nur in Ausnahmen, wie zb. Farscape S4 oder Ufo ( die nicht synchr. Folgen )
alles was sonst 2 kanalton im TV läuft, wird detusch geschaut.
ganz schlimm finde ich zb. die Folgen Two and a half Men im original, da versteh ich überhaupt nix
Tennant kenne ich im original, da ich ja die 2. Doctor Who DVD Staffel daheim habe, und habe ihn wirklich teilweise sehr schwer verstanden, deshalb gleich wieder deutsch geschaut.Na, dann will ich dir aber mal mit freundlicher Empfehlung die wunderbaren Originalfolgen ans Herz legen. Es sei denn, dein Englisch ist einfach nicht gut genug, gerade so Leute wie David Tennant (dessen schottischen Akzent außerhalb der Serie ich weiterhin genial finde ) sprechen doch manchmal ziemlich schnell und undeutlich, dem zu folgen ist nicht immer ganz leicht. Aber es lohnt sich auf jeden Fall.
Zumal (deutsche) Synchros halt auch immer den Nachteil haben, dass sie oft erst dann rauskommen, wenn im Ursprungsland schon längst die nächste Staffel läuft, oder eben noch später, wie in diesem Fall. Als Originalgucker ist man da klar im Vorteil, zumal man da auch nicht den teilweisen Verbrechen unfähiger Übersetzer ausgesetzt ist, die in der Übertragung nicht selten die genialsten Dialoge brutal vergewaltigen und dafür auch noch bezahlt werden. Ist sehr selten, dass die deutsche Fassung tatsächlich der Ursprungsversion das Wasser reichen kann.
Bin teilweise zu faul dazu, Filme/Serien im original zu schauen, und mach das nur in Ausnahmen, wie zb. Farscape S4 oder Ufo ( die nicht synchr. Folgen )
alles was sonst 2 kanalton im TV läuft, wird detusch geschaut.
ganz schlimm finde ich zb. die Folgen Two and a half Men im original, da versteh ich überhaupt nix