O-Ton oder Synchronisation

Lauti

Oscar-Preisträger
Registriert
21 Okt. 2008
Beiträge
3.026
Ort
Bei einer Schafherde
Filmkritiken
0
AW: O-Ton oder Synchronisation

Erste Runde immer deutsch. Mag ja auch wirklich alles mitbekommen. Danach gerne auf englisch. Kiefer Sutherland finde ich dabei in 24 im Original am coolsten.

Einzige Ausnahme ist the Wire, das gabs ja nicht auf Deutsch.
 

Eclipsed

Filmgott
Registriert
2 Sep. 2008
Beiträge
7.009
Ort
Kölle am Rhing
Filmkritiken
7
AW: O-Ton oder Synchronisation

Ich gucke alles im O-Ton...Filme auf englisch meist ohne Untertitel (außer bei schlimmen britischen Akzent), spanische, schwedische, finnische, rumänische (and so on and so on...) Filme natürlich mit UTs!
Meiner Meinung nach sind Synchros eine Mogelpackung mit der die Arbeit der Schauspieler quasi vernichtet wird...für diejenigen, die dem Englischen nicht mächtig sind oder aber keine UTs lesen wollen gibt es aber natürlich keine Alternative!
 

George Lucas

Walk of Fame
Registriert
20 Juni 2008
Beiträge
4.848
Ort
Nördlich von Paris
Filmkritiken
3
AW: O-Ton oder Synchronisation

Meiner Meinung nach sind Synchros eine Mogelpackung mit der die Arbeit der Schauspieler quasi vernichtet wird..!
Synchronisieren ist auch einer Art von Kunst, die von guten Schauspielern sehr überzeugend umgesetzt wird.
Es gibt halt gute und schlechte Schauspieler/Synchronsprecher. Und vergessen darf man auch nicht, dass nahezu alle Blockbuster nachträglich von den Schauspielern selbst synchronisiert werden für die O-Fassung, weil immer mal wieder Nebengeräusche aufgenommen werden, die nicht im Film erscheinen sollen.

Aber wie du schon richtig schreibst. Den meisten bleibt gar nichts anderes übrig als sich synchronisierte Fassungen anzuschauen.
 

Darkknight666

Filmgott
Registriert
19 Juni 2008
Beiträge
6.309
Ort
Bamberg
Filmkritiken
9
AW: O-Ton oder Synchronisation

Ich schau mir meist die Filme erst mal synchronisiert an, und dann nochmal im O-Ton etwas später, weil ich möchte erst mal den Film richtig sehen, mein Englisch ist nicht so perfekt das ich alles verstehen würde,
 

Carcass77

Filmgott
Registriert
21 Juni 2008
Beiträge
7.421
Ort
Blackwater Park
Filmkritiken
0
AW: O-Ton oder Synchronisation

Kommt eigentlich meistens drauf an, wo ich bestelle, zu welchem Preis ich es bekomme und um welches Genre es sich dabei handelt. Die Hälfte meiner Blu-rays kommt z.B. von amazon UK (da billiger als die dt. Version), davon hat vielleicht höchstens 1/3 eine Synchro mit an Bord.

Prinzipiell brauche ich keinen deutschen Ton, aber bei Filmen mit FSK12 und niedriger schaue ich schon, dass ich eine Synchro habe, damit meine Tochter mitschauen kann (die hat zwar inzwischen schon 3 Jahre Englisch, aber der O-Ton mit UT ist natürlich meistens zu schnell). Mir persönlich sind UT immer ganz recht, ohne wird es teilweise recht schwer. Die Farscape Box beispielsweise verzichtet nämlich auf solche und Ben Browder nuschelt manchmal ganz ordentlich. ;)
 

Cable

Filmvisionaer
Registriert
20 Juni 2008
Beiträge
26.470
Ort
Österreich
Filmkritiken
6
AW: O-Ton oder Synchronisation

Wenn ich alleine gucke gerne auch O-Ton in Englisch, habe da kein Problem mit dem verstehen. Aber wenn meine Frau dabei ist geht das gar nicht, die würde sonst kein Wort verstehen. :ugly:

das schlimme pal-speedup der "deep space nine"-DVDs hat mich zum o-ton getrieben,

Die deutsche Synchro wird doch erst nach dem Pal-Speed-Up gemacht, sodass nur die Original-Spur sowie das Bild auf den DVDs schneller abläuft. Wieso meinst du dann, dass dich das zum O-Ton getrieben hat? :confused:
 

Russel Faraday

Filmvisionaer
Registriert
23 Juni 2008
Beiträge
11.424
Ort
Gilead
Filmkritiken
35
AW: O-Ton oder Synchronisation

Wenn ich alleine gucke gerne auch O-Ton in Englisch, habe da kein Problem mit dem verstehen. Aber wenn meine Frau dabei ist geht das gar nicht, die würde sonst kein Wort verstehen. :ugly:



Die deutsche Synchro wird doch erst nach dem Pal-Speed-Up gemacht, sodass nur die Original-Spur sowie das Bild auf den DVDs schneller abläuft. Wieso meinst du dann, dass dich das zum O-Ton getrieben hat? :confused:

ich glaub, bei "DS9" kam der speedup erst auf vhs und DVD zur geltung. die synchro wurde für die langsamere TV-ausstrahlung angefertigt. leider hat man versäumt, die entsprechende korrektur für die DVD-VÖ vorzunehmen, und so klingen die stimmen, als hätten die sprecher helium inhaliert. ist mir noch nie so extrem wie in diesem fall aufgefallen. "TNG" leidet auch etwas darunter, aber lange nicht so schlimm wie "DS9", die auf deutsch imho wirklich unanhörbar ist.

wenn man die serie nicht anders kennt, sie nie im TV geschaut hat, mag das in ordnung gehen (auch wenn die deutschen stimmen ausgesprochen unnnatürlich klingen, manche der doch recht bekannten synchronsprecher kaum zu erkennen sind), für mich war der deutsche ton aber absolut unzumutbar und hat mich schon nach der zweiten episode zum o-ton wechseln lassen. bei "TOS" auf BD isses umgekehrt genauso schlimm: im TV und DVD korrekt, auf BD nun viel zu tief, da das bild langsamer läuft. klingt ebenso furchtbar und unnatürlich.

paramount hat's echt drauf... :autsch:
 
Zuletzt bearbeitet:

Cable

Filmvisionaer
Registriert
20 Juni 2008
Beiträge
26.470
Ort
Österreich
Filmkritiken
6
AW: O-Ton oder Synchronisation

ich glaub, bei "DS9" kam der speedup erst auf vhs und DVD zur geltung. die synchro wurde für die langsamere TV-ausstrahlung angefertigt. leider hat man versäumt, die entsprechende korrektur für die DVD-VÖ vorzunehmen, und so klingen die stimmen, als hätten die sprecher helium inhaliert. ist mir noch nie so extrem wie in diesem fall aufgefallen. "TNG" leidet auch etwas darunter, aber lange nicht so schlimm wie "DS9", die auf deutsch imho wirklich unanhörbar ist.

wenn man die serie nicht anders kennt, sie nie im TV geschaut hat, mag das in ordnung gehen (auch wenn die deutschen stimmen ausgesprochen unnnatürlich klingen, manche der doch recht bekannten synchronsprecher kaum zu erkennen sind), für mich war der deutsche ton aber absolut unzumutbar und hat mich schon nach der zweiten episode zum o-ton wechseln lassen. bei "TOS" auf BD isses umgekehrt genauso schlimm: im TV und DVD korrekt, auf BD nun viel zu tief, da das bild langsamer läuft. klingt ebenso furchtbar und unnatürlich.

paramount hat's echt drauf... :autsch:

Also ich habe nie einen Unterschied zwischen TV-Ausstrahlung und DVD von DS9 bemerkt, denn die TV-Ausstrahlung ist ja auch PAL. Warum sollte sich das auf den PAL-DVDs anders verhalten als im PAL-TV? Oder meinst du, dass die Synchro auf NTSC gemacht wurde und die Spur dann für TV-PAL angepasst wurde? Davon hätte ich noch nie was gehört, wäre ja auch recht umständlich und normalerweise müsste die Spur dann ja auch für die DVD so vorliegen.
 

Russel Faraday

Filmvisionaer
Registriert
23 Juni 2008
Beiträge
11.424
Ort
Gilead
Filmkritiken
35
AW: O-Ton oder Synchronisation

die haben wohl seinerzeit wirklich auf NTSC synchronisiert. die episoden liefen im TV um die 45 minuten (hab die serie damals komplett von premiere auf vhs aufgezeichnet und mehrfach episoden im TV gesehen). die DVD-episoden bringen es auf etwa 43 minuten, laufen also definitiv schneller.

fiel mir direkt auf, als ich die erste DVD damals in den player gelegt habe. fast, als ob jeder darsteller eine neue stimme hatte. hätte ich das vorher gewußt, hätte ich gleich zu den RC1-scheiben gegriffen, da ich ohnehin nur noch o-ton schaue bzw. höre und die US-VÖs, im gegensatz zu den europäischen, auch nicht cut sind und auch eine bessere bildqualität haben sollen.

aber nochmal kauf ich mir die serie nicht.
 

Despair

Filmvisionaer
Registriert
19 Juni 2008
Beiträge
12.550
Ort
Somewhere in Hessen
Filmkritiken
61
AW: O-Ton oder Synchronisation

Meiner Meinung nach sind Synchros eine Mogelpackung mit der die Arbeit der Schauspieler quasi vernichtet wird.

Da fällt mir spontan Lynchs "Wild At Heart" ein. Nicholas Cage mit der Stimme von Rolf Zacher ist sehr gewöhnungsbedürftig. Aber irgendwie passt's. :D

Ansonsten sehe ich das nicht so eng, wenn die Stimme zum Schauspieler passt. Gillian Anderson hat mal gesagt, dass ihr die deutsche Scully-Stimme besser gefällt als ihre eigene.
 

Russel Faraday

Filmvisionaer
Registriert
23 Juni 2008
Beiträge
11.424
Ort
Gilead
Filmkritiken
35
AW: O-Ton oder Synchronisation

Da fällt mir spontan Lynchs "Wild At Heart" ein. Nicholas Cage mit der Stimme von Rolf Zacher ist sehr gewöhnungsbedürftig. Aber irgendwie passt's. :D[...]

den fand ich allerdings genial auf Cage, hat ihn ja auch in "arizona junior" gesprochen. paßt irgendwie zu den kaputten typen, die Cage dort spielt.
 

Cable

Filmvisionaer
Registriert
20 Juni 2008
Beiträge
26.470
Ort
Österreich
Filmkritiken
6
AW: O-Ton oder Synchronisation

die haben wohl seinerzeit wirklich auf NTSC synchronisiert. die episoden liefen im TV um die 45 minuten (hab die serie damals komplett von premiere auf vhs aufgezeichnet und mehrfach episoden im TV gesehen). die DVD-episoden bringen es auf etwa 43 minuten, laufen also definitiv schneller.

fiel mir direkt auf, als ich die erste DVD damals in den player gelegt habe. fast, als ob jeder darsteller eine neue stimme hatte. hätte ich das vorher gewußt, hätte ich gleich zu den RC1-scheiben gegriffen, da ich ohnehin nur noch o-ton schaue bzw. höre und die US-VÖs, im gegensatz zu den europäischen, auch nicht cut sind und auch eine bessere bildqualität haben sollen.

aber nochmal kauf ich mir die serie nicht.

Das ist dann aber wirklich komisch, da müssten sie die TV-Ausstrahlung ja irgendwie verlangsamt haben. :confused: Aber der O-Ton ist auf den deutschen DVDs dann ja auch beschleunigt, dort liegt die Folge ja generell nur in PAL vor. Ich kann mich nur erinnern, dass bei den DS9-DVDs die Effekte teilweise gehakt haben, was ja vom PAL-Speedup gekommen sein soll aber offenbar hat Paramount da einen groben Fehler produziert.
 

Russel Faraday

Filmvisionaer
Registriert
23 Juni 2008
Beiträge
11.424
Ort
Gilead
Filmkritiken
35
AW: O-Ton oder Synchronisation

am o-ton hab ich kein problem bemerkt, auch wenn in manchen foren zu lesen ist, daß o-ton ebenfalls betroffen sein soll. mir ist aber wirklich nichts aufgefallen, stimmen und musik klingen so, wie sie sollten.
 

Cable

Filmvisionaer
Registriert
20 Juni 2008
Beiträge
26.470
Ort
Österreich
Filmkritiken
6
AW: O-Ton oder Synchronisation

am o-ton hab ich kein problem bemerkt, auch wenn in manchen foren zu lesen ist, daß o-ton ebenfalls betroffen sein soll. mir ist aber wirklich nichts aufgefallen, stimmen und musik klingen so, wie sie sollten.

Aber der muss ja schneller sein, denn der ist auf alle Fälle im Original auf NTSC-Geschwindigkeit. NTSC-O-Ton auf PAL-DVD ist immer schneller als im Original.
 

TheBjoern

Filmstar
Registriert
1 Apr. 2009
Beiträge
1.833
Ort
irgendwo im schönen Münsterland
Filmkritiken
13
AW: O-Ton oder Synchronisation

Ich bevorzuge im überwiegenden Teil den englischen O-Ton. Auch würde ich jeden Film bei der Erstsichtung im englischen anschauen wollen, doch bleibt mir das manchesmal verwehrt, da dieser Film im Kino nur auf deutsch läuft oder ich auch mit anderen Personen ins Kino möchte, bei denen, das nicht in Frage kommt.

Meine DVDs und Blu-ray schaue ich mir nur noch im O-Ton, sofern ich das alleine tue oder der Filmpartner damit einverstanden ist.

Untertitlelunterstützung brauch ich bei unbekannteren Filmen dennoch. Diese dann aber auch auf englisch. Ich brauch diese meist nur für's akkustische Verständnis und möchte dann sporadisch mitlesen können, was eben gesagt wurde. Deutsche Untertitel sind für mich eher ein Hindernis, weil dann im Kopf doppelte Übersetzungsarbeit geleistet werden muss.

Es gibt Ausnahmen oder schlechte Erfahrungen bei O-Ton-Filmen, die mir speziell bei den Cohen-Filmen aufgefallen sind. Filme im komödischen Bereich, wo der Witz doch subtiler ist, ist es schwer diesen im O-Ton zu entschlüsseln. Englisch ist nun mal nicht meine Muttersprache und im Gegensatz zu Deutsch wird in meinem Kopf eine Übersetzungsarbeit vollzogen. Bei Komödien ist es wichtig, dass das Timing stimmt und ein Witz sofort verstanden wird. Wenn jetzt aufgrund des schnellen Tempos, welches die Komödien meistens aufweisen, Übersetzungsarbeit geleistet werden muss, so geht für mich der Witz verloren. Dashalb bin ich im Segment Komödie doch eher vorsichtig, was den O-Ton betrifft.
 

Cable

Filmvisionaer
Registriert
20 Juni 2008
Beiträge
26.470
Ort
Österreich
Filmkritiken
6
AW: O-Ton oder Synchronisation

Englisch ist nun mal nicht meine Muttersprache und im Gegensatz zu Deutsch wird in meinem Kopf eine Übersetzungsarbeit vollzogen.

Da bin ich froh das ich so viel Englisch verwende, dass ich das gar nicht mehr im Kopf übersetzen muss. Ich habe eher schon das Problem, dass ich, wenn ich geschäftlich was für jemanden vom Englischen ins Deutsche übersetzen muss, Wörter nachschlagen muss, da ich das Wort zwar verstehe, mir aber das deutsche Wort dafür nicht einfällt, weil ich diese Assoziation der Übersetzung nicht mehr machen muss. :ugly:
 

Russel Faraday

Filmvisionaer
Registriert
23 Juni 2008
Beiträge
11.424
Ort
Gilead
Filmkritiken
35
AW: O-Ton oder Synchronisation

Aber der muss ja schneller sein, denn der ist auf alle Fälle im Original auf NTSC-Geschwindigkeit. NTSC-O-Ton auf PAL-DVD ist immer schneller als im Original.

gute frage, was paramount da gebaut hat. deutsch klingt furchtbar, o-ton keine probleme bemerkt.
 

SAB

Filmgott
Registriert
19 Juni 2008
Beiträge
7.359
Ort
Mönchengladbach
Filmkritiken
43
AW: O-Ton oder Synchronisation

Meine Verteilung liegt wohl so bei 60:40 zu Gunsten der Synchronisation! Sehr viele Filme sind in der Originalfassung einfach besser!
Da ich aber nunmal meistens etwas mit meiner Frau anschaue und sie Nicht-Deutschsprachige-Filme nicht im Original anschauen will, bleibt mir nix anderes übrig!:)
 

Russel Faraday

Filmvisionaer
Registriert
23 Juni 2008
Beiträge
11.424
Ort
Gilead
Filmkritiken
35
AW: O-Ton oder Synchronisation

[...]Ich habe eher schon das Problem, dass ich, wenn ich geschäftlich was für jemanden vom Englischen ins Deutsche übersetzen muss, Wörter nachschlagen muss, da ich das Wort zwar verstehe, mir aber das deutsche Wort dafür nicht einfällt, weil ich diese Assoziation der Übersetzung nicht mehr machen muss. :ugly:

das ist mir allerdings auch schon passiert. :ugly:
 

TheBjoern

Filmstar
Registriert
1 Apr. 2009
Beiträge
1.833
Ort
irgendwo im schönen Münsterland
Filmkritiken
13
AW: O-Ton oder Synchronisation

Da bin ich froh das ich so viel Englisch verwende, dass ich das gar nicht mehr im Kopf übersetzen muss. Ich habe eher schon das Problem, dass ich, wenn ich geschäftlich was für jemanden vom Englischen ins Deutsche übersetzen muss, Wörter nachschlagen muss, da ich das Wort zwar verstehe, mir aber das deutsche Wort dafür nicht einfällt, weil ich diese Assoziation der Übersetzung nicht mehr machen muss. :ugly:

Wenn du jetzt nicht zweisprachig aufgezogen wurdest, dann ist jeder dazu verdonnert eine interne Übersetzung durchzuführen. Der Zweitspracherwerb wird im Gehirn ganz anders verarbeitet.
Um es anders auszudrücken: In den ersten Jahren des Lebens wird dein Betriebssystem konfiguriert und deutsch ist deine Systemsprache geworden. Beim Erwerb der Zweitsprache ist das wie eine Software, die nun zusätzlich installiert wird.
Die Frage ist jetzt noch wie gut arbeitet oder funktioniert nun deine Software. Sie wird aber nie so perfekt wie deine Muttersprache funktionieren, da sie teil deines Systems ist.

Deswegen stellen sich die Experten die Frage, ab welchen Alter man eine zweite Sprache erwirbt oder zweisprachig aufwächst. Alles eine Frage der Entwicklung. Deswegen gibt es bei uns jetzt auch schon Englischunterricht in der Grundschule, weil sich die Experten davon erhoffen, dass diese Sprache besser vernetzt wird.
Ich hatte damals leider erst ab der 5. Klasse Englischunterricht gehabt :(
 
Oben